Нинагава

Галина Иззьер
*Режиссер Ю. Нинагава поставил большинство трагедий Шекспира в японском антураже.


Лес подходит к авансцене близко.
В чистой чаще (театр - не кино!) -
Леди Макбет, виолончелистка
В розовом рассветном кимоно,
В сумочку кладет покой и волю,
Достает кастет, кинжал, обрез.
Леди Макбет машет канифолью,
И туман спускается на лес -
Наконец-то! Ниоткуда как бы
Звук (ты помнишь классика?) возник.
Выйду замуж, стану леди Макбет,
Буду к ведьмам ездить на пикник,
Заварив питье в сервизной чашке,
Наливать гостям, судьбу смирять...
Можно неудавшейся скрипачке
На себя проклятье примерять,
Истлевать огарком? Я - смогла бы?
Лес настойчив, тянет дверь с петель.
Бдит луна, японская забава.
Что там вышивает Нинагава
По твоей предутренней канве?

У судьбы - ни рифмы, ни причины.
Соло доиграв, лови момент,
Отдыхай: невинные мужчины,
Нежные балетные мужчины
Уж скроили твой дивертисмент.
Ветки гнет наивная стихия,
Утомлен суфлер - вздремни пока,
Леди Макбет, струны наливные,
Вишней обагренная рука.

Инструмент к лицу четвертой ведьме.
Догорел спектакль, пускает дым.
Макбет пусть попробует без леди.
Ты не виновата перед ним,
Я перед тобой не виновата.
Разве что (дрожи, Гламисский тан!)
Умолчу, что вестником утраты
Под виолончельное вибрато
Лес сорвется в бег через туман.