Поэт автор -Андре Шенье

Александр Владимирович Новиков
Le Poete
Andre Chenier

Поэт (перевод с французского языка)
Андре Шенье (1762-1794)
-
Для него
Силуэт кабинета – изобилья рог полный,
От пустого приют, от скуки бомонда,
Он пленен красотой. И от всех утаив,
Утомленный речами, теперь молчалив.
Поспешает в приют, чтоб познать красоту,
В ней находит покой – одиноких мечту.
В кабинете, где книги, и перо непростое,
Живы мудрость блаженных,
 и шутка с душою.
17.07.2018

Оригинальный текст.

…… Pour lui
L’ombre du cabinet en d;lices abonde.
S’il fuit les graves riens, noble ennui du beau monde,
Ou si, chez la beaut; qui l’admit en secret,
Las de parler, enfin il demeure muet,
Il regagne ; grands pas son asile et l’;tude :
Il y trouve la paix, la douce solitude.
Ses livres, et sa plume au bec noir et malin,
Et la sage folie, et le rire ; l’;il fin.
Andr; Ch;nier
------
Андре Шенье писал стихи и прозу. Считается, что писал в стиле романтизма. Критиковал якобинцев во главе с Робеспьером. Его обвинили в роялизме (защите королевской власти). После заключения в Бастилию был гильотинирован.