Если это свобода... Вольн. перевод с болгарского

Ольга Погорелова
Если это свобода, тогда
Как же выглядит нынче беда?
И к чему восстановленный храм,
Если в нём проповедует  хам?
Игнорируем  совесть  и честь,
А свобода желанная  –  есть?
Будто блеют баранов стада,
Всюду слышно: «Свобода... да-да…»
И становимся радостно  в строй:
Это наши! –  тюрьма и  конвой!
Это – выбранный нами! –  дурак!
Мы свободны!  Ура!  Шире шаг!
От сомнения  – «нет» или «да»? –
Мы свободны уже  навсегда!
Нам плевать, что война за стеной,
Лишь бы в нашем болотце – покой.
Бес, несущий свободный разврат, –
Нам,  как будто,  товарищ  и брат.
Кто в беде – не подставим плеча,
Мы  свободны –  не замечать!
Рты себе запирать  на замок! –

Вот такая свобода,  дружок...



Красимир Георгиев
СВОБОДА ЛИ? КАКВА СВОБОДА!
http://www.stihi.ru/2016/10/27/4


Свобода ли? Каква свобода!
Сяли истини, жънем беда.

Реновирахме древния храм
и дедите заключихме там.

Препарирахме съвест и чест
и чутовно свободни сме днес.

Сред кошарите блеят стада:
„Свобода! Свобода! Свобода!”

За покоя гласувахме в строй
и избрахме си собствен копой.

Под ръката на пищен глупак,
няма как, сме свободни до крак.

Непосилните „не” или „да”
в свободата ни нямат следа.

Оградени от чужди стени,
сме свободни в безродните дни.

Обладани от чуждия бяс,
сме свободни в негодния час.

Поругани в световния дим,
сме свободни дори да мълчим.

И сме цензорът свой за реда.
Свобода ли? Каква свобода!