Роберт Стивенсон. Юность и Любовь - 1

Дмитрий Якубов
Лишь раз у входа в сад тебя
Поцеловать я смог –
И за звездой ушёл, любя
Романтику дорог...

Прощай! Хочу забыть скорей
И сытость и кровать -
Чтоб краской битв, как Одиссей,
Весь мир разрисовать!

Мой кров – простор над головой...
Всему наперекор
Иду – лишь путь владеет мной!
И риска яркий взор...

На троне, на кресте, в бою,
Под радугой и без,
Я дух и тело отдаю
Под пахоту Небес.


Robert Louis Stevenson
Youth and Love: I
From Songs of Travel

Once only by the garden gate
Our lips we joined and parted.
I must fulfil an empty fate
And travel the uncharted.

Hail and farewell! I must arise,
Leave here the fatted cattle,
And paint on foreign lands and skies
My Odyssey of battle.

The untented Kosmos my abode,
I pass, a wilful stranger:
My mistress still the open road
And the bright eyes of danger.

Come ill or well, the cross, the crown,
The rainbow or the thunder,
I fling my soul and body down
For God to plough them under.