Эмили Дикинсон The morns are meeker than they were

Маргарита Абу Эйд
Emily Dickinson
(1830-1886)

The morns are meeker than they were-
The nuts are getting brown-
The berry cheek's is plumper-
The Rose is out of town.

The Maple wears a gayer scarf-
The field a scarlet gown-
Lest I should be old fashioned
I'll put a trinket on.

* * *

Эмили Дикинсон
(1830-1886)

Погода стала мягче по утрам-
Орехов скорлупа темнеет-
Пухлее ягоды щека-
И Роза* из городка уедет.

Клен одевает пестрый шарфик-
Багряный свой наряд поля-
Чтобы не выглядеть мне старомодной,
Какую-нибудь безделушку нацеплю я.

* под цветком или розой,в большинстве случаев,Эмили Дикинсон имеет ввиду себя.