На днях вернулись птицы вновь,
одна иль две,- их счёт немног,-
прощальный кинуть взгляд.
На днях старик-июнь в подвох
софистикой ввёл небосвод,-
ошибся, сине-злат.
О, фальшь, пчелу не обмануть,
хоть веру мне почти вернуть
той липою смогли.
Но липа рябь несёт семян,
и воздух, что пока листвян,
пронзает робкий лист.
О, дар причастья летних дней,
О, светлый сбор пред мглой теней, -
пусти дитя,- принять.
Примет, святивших мир, вкусить:
хлеб освящённый взять; испить
бессмертного вина!
***********************************************************
These are the days when Birds come back by Emily Dickinson
These are the days when Birds come back --
A very few -- a Bird or two --
To take a backward look.
These are the days when skies resume
The old -- old sophistries of June --
A blue and gold mistake.
Oh fraud that cannot cheat the Bee --
Almost thy plausibility
Induces my belief.
Till ranks of seeds their witness bear --
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.
Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze --
Permit a child to join.
Thy sacred emblems to partake --
They consecrated bread to take
And thine immortal wine!