Никогда больше... С. Тисдейл, пер. с англ

Люфед
    Никогда больше музыка не взлетит
      Из сердца моего так ярко, как пена, сорванная с волны;
    Никогда больше не родится мелодия,
      Что ласкала мои печали, раны лечила и тешила сны.

    Никогда больше... Я слышу, как темные мысли
      Клубятся мрачно и слепо, как непроглядная мгла -
    Это возраст приходит, лето уходит,
      Я все потеряла или, может быть, и вообще не нашла.
               *******
                NEVER AGAIN
                S. Teasdale
    Never again the music blown as brightly
      Off my heart as foam blown off a wave;
    Never again the melody that lightly
      Caressed my grief and healed the wounds it gave.

    Never again - I hear my dark thoughts dashing
      Sullen and blind as waves that beat a wall -
    Age that is coming, summer that is going,
      I have lost all or never found at all.