Аманда Беренгер - Черное стекло

Сергей Батонов
абажур средоточит на мне свой прищур
все ближе
все точнее
вижу себя и видят меня

призрачный образ сужает круги
может, его прикрою мокрым от слез платком

дождь будто в раме квадратного стула
в черное барабанит стекло
дерево в темени снулой
клонится мне на другое плечо
блики его будто нити –
окно это око
чернильный дракон –
а от горлицы что висит у меня за спиной
желтой спиралью тени закручены
ей фосфора бусины палят перо –
и снова –
черное злобное нас окружает стекло
капюшоном как маской скрыто окно
взгляд объектива
направленный ствол

абажур средоточит на мне свой прищур

в красной кофте сидит букв выводит кудель
то и дело смотрит в окно
в черное дождь барабанит стекло:
в нее метят -
она идеальная цель

(с испанского)

Amanda Berenguer
El Vidrio Negro

el cono de la lampara me pone a foco
mas cerca
mas nitida
me veo y me ven

la imagen con fantasma ajustara sus circulos
y no se si cubrirla ya con un pano de lagrimas

el recuadro de una silla enmarca la lluvia
sobre el vidrio negro
el arbol en lo oscuro
inclina del otro lado sobre mi hombro
su brillo cubierto de hilos
– la ventana es un ojo
un dragon de tinta –
esa torcaza colgada a mis espaldas
proyecta una espiral amarilla
y mostacillas de fosforo le queman las alas
– se repite –
el vidrio negro nos envuelve malignamente:
la ventana es una celula encapuchada
una mirada fotografica
un revolver

el cono de la lampara me pone a foco

esta sentada vestida de rojo escribiendo
mirа de vez en cuando la ventana
la lluvia sobre el vidrio negro
le apuntan:
es un blanco perfecto