Poem 843 - перевод с англ

Елена Дембицкая
      Эмили Дикинсон
      (1830 – 1886)

          843

Не скор мой Капитал, но Рост
Стабильнее Светил
И с каждой Ночью больше он
Чем предыдущей был

Пусть Днями мой доход иной
Он смутно ощутим
Не Ростом ценен, Суммой всей
Что выращена им.


     ©Елена Дембицкая       2018г.



Примечание переводчика: в этом стихотворении Эмили говорит о своём творчестве – как о единственном Богатстве. Так как она записывает новые строки по ночам – её Капитал возрастает с каждой ночью. Днями она только обдумывает будующие строки, поэтому "прибыль" не столь очевидна, но она основа всего Капитала.



I made slow Riches but my Gain
Was steady as the Sun
And every Night, it numbered more
Than the preceding One

All Days, I did not earn the same
But my perceiveless Gain
Inferred the less by Growing than
The Sum that it had grown.