Tишина. Thomas Hood

Наташа Штейн
Безжизненна та тишина, что на дне
Под толщей воды, или в чёрной земле.
Пустыня мертва, жарко дышит, молчит,
Лишь звезды срываются ночью с орбит.
Ни всплеска, ни шороха. Тени и свет
Блуждают в пескe одинаковых лет.

Другая в руинах царит тишина—
Судьбой поколений, печалью полна.
Здесь старые  стены увиты плющом,
Лишь ветер к ним в гости — заброшенный дом.
В ночи - крик совы, зверя дикого вой-
Вот истинный и......одинокий покой

........ 
Silence

THERE is a silence where hath been no sound, 
There is a silence where no sound may be, 
  In the cold grave—under the deep, deep sea, 
Or in wide desert where no life is found, 
Which hath been mute, and still must sleep profound;          5
  No voice is hush'd—no life treads silently, 
  But clouds and cloudy shadows wander free, 
That never spoke, over the idle ground: 

But in green ruins, in the desolate walls 
  Of antique palaces, where Man hath been,   10
Though the dun fox or wild hy;na calls, 
  And owls, that flit continually between, 
Shriek to the echo, and the low winds moan— 
There the true Silence is, self-conscious and alone.