Близость возлюбленного

Марго Чащина
Я мыслю о тебе, когда сиянье солнца
освещает море;
Я мыслю о тебе, когда портрет твой
луна рисует на воде;
Я вижу тебя, когда поднимается пыль
на далеком-далеком поле;
Даже тогда, когда странник чужой
Трепещет в ночной черноте.
Я слышу тебя, когда глухо шумит
Морская волна накатом.
Я навещаю тихую рощу,
когда здесь звучит тишина.
Я с тобой, и, хотя ты такой далекий,
Мы будем когда-то рядом!
Солнце садится, вскоре засветит звезда.
О если ты был там, о если б ты был не из сна!

Перевод стихотворения И. В. фон Гете "Nahe des Geliebten" Марго Чащиной