Death sets a Thing significant by Emily Dickinson

Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев
Смерть выдаст значимость вещей,
что взгляд спешит схватить -
всех, кроме гибнущих вотще,
молящих пощадить.

Как мысль о малости работ,-
шитьё или пастель,-
с "последним делом рук её" -
любовный свет затей...       

Стал так напёрсток тяжек,
встал,- сам собой,- стежок -
Всё в пыль на полку ляжет
в чуланный затишок...

Вот книга - друг мне подарил,
чьи кисти - тут и там
в местах легли хотимых им,
в покое - как он сам...

Читая, не читаю - чту -
за пеленой видны,
плывут офорты под слезой,
исправить - нет цены.




(Эмили - о вещах, на которые рука не поднимется
выбросить - после смерти любимых и близких...)

**************************************************
Death sets a Thing significant by Emily Dickinson

Death sets a Thing significant             
The Eye had hurried by               
Except a perished Creature               
Entreat us tenderly               

To ponder little Workmanships             
In Crayon, or in Wool,               
With "This was last Her fingers did" --   
Industrious until --               

The Thimble weighed too heavy --          
The stitches stopped -- by themselves --   
And then 'twas put among the Dust         
Upon the Closet shelves --               

A Book I have -- a friend gave --         
Whose Pencil -- here and there --         
Had notched the place that pleased Him -- 
At Rest -- His fingers are --             

Now -- when I read -- I read not --       
For interrupting Tears --               
Obliterate the Etchings               
Too Costly for Repairs.