Guten Morgen

Оскар Хуторянский
Дословный смысл мы с вами знаем -
Мол "С добрым утром Frau, Herr"...
Но вольности мы позволяем
И с переводом, и вообще. 

Для тех, кто языков не знает
Поймет иначе и не так:
"Сегодня в морге все в порядке",
Мол не волнуйся ты, чудак. 

Или английское вам "здрасьте",
Звучит теперь: "How do you do?"
Как будто на заборе надпись,
При этом руку твою жмут.

Зачем нам всякий там французский:
"Cherchez la femme" - ну как не знать,
Мы же выражаемся по-русски,
Где что-то там в конце про мать.

Привыкли говорить "конкретно"
Плаката чётким языком,
Будь ты министр совсем нетрезвый...
А как понять ещё его?