Сувайнат Кюребекова - Я мать, чьё сердце для добра

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из табасаранской поэзии:

Сувайнат КЮРЕБЕКОВА

*  *  *

Я – мать, чьё сердце для добра открыто
И в зной, и в дождь, и  в бурю, и в пургу…
Я – мать, чьи слёзы льются по убитым,
Которых воскресить я не смогу.
Оплакиваю мир я этот бренный,
Что переполнен болью и бедой…
Моя любовь, как кровь, бежит по венам,
Не сможет загубить её никто.
 
Я – мать, и молоком своим вскормила
Героев и предателей гнилых…
Не в злобе, а в прощенье моя сила,
О детях всех печалюсь я своих.
Я – мать, хотя порой забыта Богом
И наповал бедою сражена …
Но  в этом мире страшном и убогом
Вновь к милости взываю я одна:
Опомнитесь!!!
И не взрывайте чрева,
Которое рождает вас на свет.
Я – мать, вечнозеленое я древо,
Которого прекрасней в мире нет!

Перевод с табасаранского Марины Ахмедовой-Колюбакиной

Художник Кэти Берггрен