Эшреф Шемьи-заде. Терпенье на двоих

Терджиман Кырымлы Второй
Сабыр

Умют, умют, къайда сенинъ
Татлылыгъын, сураинъ,
Асретиме сувсынлыгъым,
Шунча йылдыр къанмаса?
Ярын илле къандырырсынъ,
Бугунь исе силяинъ
Сабыр олсын, къавушмагъа
Башкъа чаренъ олмаса.
 
Эшреф Шемьи-заде


Терпенье на двоих

Надежда, сладость где твоя?
Осталась разве горечь
за годом годы по края
с судьбой немилой в споре.
Давно ль несла на крыльях стих,
хромуша ты босая?
Терпенье делим на двоих
от гибели спасаясь.

перевод с крымского Терджимана Кырымлы