Меня переводят. Анастасия Котюргина Быть с тобою

Аида Юг
Перевод на белорусский Быть с тобою хочу

Анастасия Котюргина http://www.stihi.ru/2018/06/11/3108


Быць з табою хачу я заўсёды, каб ранкі
У аблоках зефірных, празрыстых, ручных
Сталі песняй тваёй, што сагрэта старана
Маёй светлай душой ад дажджоў праліўных.

Быць з табою хачу назаўсёды. Застацца
Белай глінай ў тваіх чарадзейных руках,
Кожны дотык пяшчотных і вопытных пальцаў
Непрыручаным шчасцем іскрыў бы ў радках.

Быць ракою хачу і ў збяднелай краіне,
Ці падмуркам халупы – мне ўсё па плячу
Толькі побач з табой. Гэта страшна ці дзіўна:
Быць з табою хачу, быць з табою хачу...


Оригинал:

Быть с тобою хочу я всегда, чтоб рассветы
В облаках белопенных, незримо ручных
Стали песней твоей, что лучами согрета
Моей светлой души средь дождей проливных.

Быть с тобою хочу я всегда, чтоб остаться
Белой глиной в твоих чародейных руках,
Чтобы гладили кожу искусные пальцы,
А потом моя нежность искрилась в строках.

Быть рекой, омывающей скудные страны,
Иль фундаментом быть у бедняцких лачуг –
Только рядом с тобой. Это страшно иль странно:
Быть с тобою хочу, быть с тобою хочу…