Сбылась моя давняя мечта

Литературное Объединение Ступени
О существовании Дома-музея выдающегося татарского поэта Хасана Туфана вблизи Аксубаево, что в Татарстане, я знал давно, но никак не думал, что судьба подарит мне возможность посетить этот дом, послушать подробный рассказ директора музея о жизненном и творческом пути этого замечательного человека и поэта.
Хасан Туфан родился 9 декабря 1900 года в селе Старая Киреметь Аксубаевской волости Казанской губернии в семье крестьянина. Читать и писать он научился у отца, затем учился в деревенской школе. В 1914 году братья взяли Хасана с собой на Урал, здесь он работал старателем на медных копях.

Определяющее значение в его образовании имело его обучение в одном из передовых татарских учебных заведений — Уфимском медресе «Галия». Здесь он посещает музыкально-литературный кружок шакирда медресе, молодого поэта Шайхзады Бабича. С начала 1915 года его учителем литературы был известный писатель Галимджан Ибрагимов. В медресе он также знакомится с Сагитом Рамиевым, Мажитом Гафури, Сагитом Сунчалеем.

В 1918—1928 гг. Хасан Туфан преподает в школах Сибири, Урала, Казани. В 1928—1930 же годах Хасан Туфан путешествует по республикам Закавказья и Средней Азии.

В 1930—1934 гг. Хасан Туфан — редактор Татарского радиокомитета. Позднее он работает ответственным секретарем журнала «Совет ;д;бияты» (Советская литература, ныне «Казан утлары»).

В 1940 году Хасан Туфан был репрессирован. В 1956 году после реабилитации поэт возвращается в Казань.

Хасан Туфан Умер 10 июня 1981 года в Казани.

Я несколько раз делал попытки переводить стихи Хасана Туфана, но, видимо, моего скромного дарования пока еще недостаточно. Вот одна из неоконченных попыток:

Хасан Туфан

Сказала ты

Сказала ты: "Коль влюбишься ты вновь,
Не упрекну тебя я за любовь.
Но будет пусть избранница твоя
Не ниже, а достойнее меня!»

Мне встретился прекраснейший цветок,
Когда о нем и думать я не мог.
Тебя мне в ней напоминает всё,
Она как   продолжение твоё.

И как мне быть, никак я не пойму.
Я подхожу к портрету твоему.
Я разве б мог подобные слова
Произнести, коль ты была б жива…

Перевел Рифкат Гардиев
http://www.stihi.ru/