http://www.stihi.ru/2018/06/04/1128
Оригинал:
Вітрисько суховій сказивсь неначе -
Ламає віти білої берези.
Десь загостився дощ,десь хмари плачуть,
А в нас земля заспрагла пити грезить.
Тамують роси спрагу на хвилини.
Криниця раз у раз гарчить цямринням.
Бентежно газди у обійстях потерпають:
До борщика з горшка дощ закликають.
Та він не йде ,той дощ оглух неначе.
Образився він на людей ледачих.
Молитва раз у раз тепер не лине.
Не чує Бог зневірену людину.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Ума лишился ветер, не иначе:
Ломает ветви он берёзы белой.
Лишь в отдаленье дождь, где тучи плачут,–
У нас земля от жажды вся сомлела…
Росой напьёшься разве на мгновенье.
Колодец же рычит из брёвен кладкой.
Хозяева тревожны от волненья
И приглашают дождь на борщ украдкой.
Но не идёт к ним дождь: оглох он словно.
Обиделся, что лень открыть им двери.
Молитва получилась голословной.
Не слышит Бог отчаявшихся верить…
Аватар Автора оригинала