Плет Мария. По дороге в театр

Клейман Иосиф
1-й вариант оригинала

– Ты забыл дома зубы? Признайся!
– Да, снова...
Но в "Марии Стюарт" ничего нет смешного.


---------------------------------------------
* "Мари'я Стюа'рт" – два безударных слога расположены между двумя ударными –
двусложная стопа, как и "Стюа'рт Мари'я" (Шиллера не исправляют), не проходят.
Пришлось сменить ямб на анапест. 


2-й вариант оригинала

По следам В. Надеждина

             - не вставил зубы? отдыхаешь?
             - ОТЕЛЛО ж не для смеха, Хая
                Надеждин Валентин

– Не вставил зубы? отдыхаешь?
– ОТЕЛЛО ж не для сме!.. Xа-Xа я.

– Не вставил зубы? – Xватит, Стелла!
Чего ж смешного есть в "Отелло"?

– Не вставил зубы? – Xватит, Муся!
Я ж на "Отелло" не смеюся.

– Не вставил зубы? Что ж ты, Гринька!
– "Отелло" ж не смешон, прикинь-ка!

– Не вставил зубы? – Xватит, Танька!
"Отелло" ж не смешон, отстань-ка!

ну и т.д.



Оригинал Марии Плет: Auf dem Weg ins Theater –
http://www.stihi.ru/2018/05/25/352