Александр Викторов. Лили Марлен

Максим Троянович
“ЛИЛИ МАРЛЕН” ПО-РУССКИ
(белорусский текст см. после русского)

Перед казармой у нас стоял фонарь.
Время пролетело, а он стоит, как встарь.
У фонаря встречались мы,
Стояли там до самой тьмы
С тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен.

Наши обе тени делались одной,
В ней любви рожденье мог угадать любой.
И видел весь наш батальон,
И знал фонарь, что я влюблён
В тебя, Лили Марлен, в тебя, Лили Марлен.

Но патруль мне крикнул, что уже отбой:
«Или на гауптвахту ты пойдёшь, друг мой!»
Ах, кто бы знал в тот час ночной
Как я хотел уйти с тобой,
С тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен.

Шаг фонарь твой лёгкий сразу узнаёт,
Он горит весь вечер, меня ж давно не ждёт.
Коль злой судьбы не избежать,
Кому ж под фонарём стоять
С тобой, Лили Марлен, с тобой, Лили Марлен?

Из могилы тихой, из земли сырой
Пусть мне встать поможет любовь и взор родной.
Я сквозь туман смертей бреду,
Из тьмы я к фонарю приду,
Тебя я там найду, тебя я там найду.

Тебя, Лили Марлен, тебя, Лили Марлен…

Лілі Марлен
 
Перад казармай  ліхтар чарадзей.
Час праляцеў, а ён тут, як даўней.
У ліхтара сустракаліся ўсе мы,
Стаялі пад ім да самай цемры
З табой, Лілі Марлен, з табой, Лілі Марлен.

Нашы  цені рабіліся адной не абы,
Нараджэнне кахання  адгадае любы.
І бачыў увесь наш батальён,
І ведаў ліхтар, што я ўлюбён
Ў цябе, Лілі Марлен, у цябе, Лілі Марлен.

Патруль мне крычаў, ўжо адбой:
"Ці на гаўпвахту пойдзеш, сябар мой!"
Ах, хто б ведаў у тую гадзіну, Бог мой,
Як я жадаў пайсці разам з табой,
З табой, Лілі Марлен, з табой, Лілі Марлен.

..........................................

  Перевод на белорусский язык