границы стерты. смысл пропал

Дарья Ши Шпак
границы стерты. смысл пропал.
и в море воцарился полный штиль.
слова врастали, как в асфальт.
и завершался бег стихий.

утихли грозы, бури, шторм.
на корабле — покой и мир.
лишь только небо и простор.
лишь только море и огни.

тонуло все в мерцании звезд.
и восторгались все, кто жил.
под этим куполом из слез.
под этим таинством светил.

луна и солнце, капал дождь.
местами, смутно моросил.
местами молнии и ток.
все где-то кротко коротил.

и двоих путников не он.
двоих людей пути свели.
двоих, чьи судьбы в страшный гром.
в ночи единство обрели.

они сплетались из узлов.
в один узор одной души.
они мечтали обо всем.
что, лишь пригрезиться внутри.

и среди мысленных руин.
пересекались крыльями.
и оказались без оков.
на этой палубе судьбы безвыигрышной.

и эта близость в мире снов.
и понимание без слов.
молчание переливалось каплями.
из осознания в сознание безрамное.
двоякое.

получая послания.
завсегдатаев.
с ликованием.

они смотрели на восход.
и, кроме радости у них.
в душе звенел церковный хор.
и распускались все цветы.

и это был сплошной восторг.
и это был сужения миг.
в котором шире кругозор.
ставал от блеска солнц и диск луны.

вдруг отразил все то, что сон.
лишь предвещал после грозы.
и эти двое в унисон.
в глазах друг друга обрели.

вечный мир и небосклон.
как паутину тишины.

весь смысл дней своих сожгли.
а суть ночей забрал эфир.
они печаль свою нашли.
в кромешной радости любви.

и вдаль на шлюпке.
сквозь мосты.
от суеты.
от маеты.

...

они ушли.
а мы пришли.
открыли новые зонты.
и в ожидании грозы.
осталась я.
остался ты.