Рабиндранат Тагор. Подарок. Перевод с английского

Вячеслав Чистяков
Хочу я что-то дать тебе, дитя моё, поскольку по стремнине мира мы плывём.
Этот поток раздельно жизни наши понесёт, забыта будет и наша любовь.
Но не настолько я наивен, чтобы думать за подарки навечно твоё сердце обрести. 
Жизнь молодая у тебя и путь твой долог; любовь, что мы тебе подносим, выпиваешь залпом,  и,
отвернувшись, убегаешь прочь от нас.
Своя игра есть у тебя, свои друзья по играм. И что такого, что не находишь ты для нас ни времени, ни мысли?!
Нам в старости вполне достаточно досуга для пересчета прошлых дней и любования сердцем тем,
что руки наши потеряли навсегда.
Поющая река бежит проворно, преодолевая все преграды. Гора стоит и вспоминает, свою любовь вослед ей посылая.         

Текст англоязычного варианта:

Rabindranath Tagore
The Gift

I want to give you something, my child, for we are drifting in the
stream of the world.
Our lives will be carried apart, and our love forgotten.
But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart
with my gifts.
Young is your life, your path long, and you drink the love we
bring you at one draught and turn and run away from us.
You have your play and your playmates. What harm is there if
you have no time or thought for us!
We, indeed, have leisure enough in old age to count the days
that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost
for ever.
The river runs swift with a song, breaking through all
barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her
with his love.