Сон императора

Ирина Валуй
                Увы, когда писался стих, я не знала, что эта китайская притча вовсе не об императоре, а о великом китайском мудреце Чжуан-цзы!
Но мой император уже успел настолько прочно воцариться в стихотворении, что я не смогла изменить ни слова, как ни старалась!
А стих мне дорог, поэтому я отважилась поместить его здесь и прошу великодушного прощения у мудрого Чжуан-цзы и снисходительных читателей!
Утешает, что мой император тоже мудр, а такое хоть и не часто, но случается на белом свете…
А вот и сама притча: «Как-то раз Чжуан-цзы приснилось, что он — бабочка, беспечная бабочка, радостно порхающая среди цветов. Он наслаждался от души и не знал, что он — Чжуан-цзы. Проснувшись, Чжуан-цзы очень удивился и не мог понять: снилась ли Чжуан-цзы бабочка или это бабочке снится Чжуан-цзы».
 

Мир громоздится так непрошено.
Как с ним, громадным, совладать?
А я – беспомощно-взъерошенный,
И утлым плотиком – кровать.

О, сновиденческая бабочка!
Где я такой, какой я есть?
Душа, залётная цыганочка, -
Не там, не там, не здесь, не здесь…

На грани недопробуждения
Знакомых  крылышек пыльца,
Что через смутное мгновение
Коснётся моего лица, -

И вот случаются глазища
Сквозь крылья трепетные век.
Я – император или нищий?
Я – бабочка иль просто снег?

Какой я есть? Внутри, в основе,
В глубинных снах, не наяву,
В каком-то первозданном слове
Что я никак не назову?

И вот, пока я император,
Влезаю в шёлковый халат,
А всё мерещится экватор,
Где сонно бабочки кружат…

PS Слова на -ище муж. рода в им. п. мн. ч. оканчиваются на -и: волчищи, домищи, глазищи.Но в стишок упорно просится другое окончание - глазищА. Прошу прощения у ревнителей русского языка!