Кто мы? Кто мы и откуда? М. Мезрин. Перевод

Лена Райхерт
Седьмой день осени
Михаил Мезрин

"… Цвет небес, поблекла просинь.
Город осаждает осень.
И струится по бульварам,
Площадям и тротуарам,
Где бреду я безучастно,
Словно в ста шагах от счастья,
Робко ожидая чуда.

Кто мы?
Кто мы и откуда?"

             


                7 сентября 2017 г.
                г. Комсомольск-на-Амуре


© Copyright: Михаил Мезрин, 2017
Свидетельство о публикации №117091404656


Перевод Елена Райхерт

Himmels Farbe, Blau Blaesse -
Stadt Belagerung durch Herbstes -
Fliesst in Stroemen durch Boulevard,
Wo planier‘ ich ohne Acht
In nur hundert Schritt vom Wunder

Кто мы?
Кто мы и откуда?



Alte Plaetze, Liebeskummer
Gehwegen, Schulen, Kneipen

Wer sind wir?
Und wem beneiden?


Durch den Park mit Wirbel Trommeln

Wer sind wir?
Woher wir kommen?

In nur hundert Schritt vom Himmel
Ist mein Reich und gluecklich bin ich!
Meine Seele und den Rest...

Кто мы?
И зачем мы здесь?

Wer sind wir?
Wofuer sind hier
Schmerz, Verluste, gute Feen?
Freunde, Feinde, boese Seelen,
Tueren, die nicht aufgehen

Wer sind wir?
Wohin wir gehen?


Viele Tausende Schritte
Treffen, Streite und Abschiede
All die Traurigkeit der Welt ...

Кто мы,
И зачем мы здесь?