У. Шекспир Сонет 41

Александр Цирлинсон
Приятны похождения твои
И предаешься им ты неустанно.
Свободно твое сердце от любви,
А у меня болит на сердце рана.
Ты знатен и богат и неспроста
Являешься объектом воздыханья.
Ведь ослепляет женщин красота -
Ты, как ребенок, требуешь вниманья.
Но предо мною в том твоя вина,
Что ты двойную совершил измену:
Возлюбленную отнял у меня
И нашей дружбы тем принизил цену.
Мне изменил с моей подругой ты.
Двойной обман - вот ценность красоты.
                перевод А.Ц.