Царгород

Марина Ахмедова-Колюбакина
ЦАРГОРОД

Мовчить язичницький Візантій,
Гуде ісламський Істанбул,
Що, як чадру на розкіш знаті,
Молитви опустив табу.

Константинополь таємничий
Застиг в камінні огорож,
Царгород вічний цей - одвічно
Світ зачаровує отож.

О, скільки переплавив, звісно,
В горнилі часу ти племен!
Скільки, урочисто, навмисно,
Носив тих різних ти імен!

Злилися в кров твою потоки
І формули всіх ДНК -
І всі святині і пороки
Несла бурхлива та ріка.

І мудрість стародавніх греків,
І римлян гордовитий вид,
Вірмен, слов'ян - всіх ім'яреків,
Тут не злічив донині світ.

І генуезців полум'яних,
Грузин і персів, і туркмен,
І всіх сельджуків і османів
У передвісті дійсних сцен.

Сплав православ'я та ісламу,
Відбитий у Босфорі Стовп,
І до Аллаха ллється прямо
Багатомовна суміш мов.

вільний переклад з російської мови Петра Голубкова
http://www.stihi.ru/avtor/golubkov44

Царьград

Молчит языческий ВизАнтий,
Гудит исламский Истанбул,
Что как чадру на роскошь знати
Молитвы опустил табу.

Таинственный Константинополь
Застыл у каменных оград,
И зачаровывает снова
Весь мир божественный Царьград.

О, сколь ты переплавил жарко 
В горниле времени племён!
И сколь торжественно и жадно
Различных ты носил имён!

В крови твоей слились потоки
И формулы всех дээнка –
И все святыни и пороки
Несла та бурная река.

Невозмутимость древних греков
И римлян горделивых стать,
Армян, славян – всех имяреков,
Которых здесь не сосчитать.

И генуэзцев неустанных,
Грузин и персов, и туркмен,
И всех сельджуков и османов
В предвестье главных перемен.

Столп православья и ислама,
В Босфоре отражён твой лик
И обращён к Аллаху прямо
Многоязычный твой язык.