Джордж Герберт Vertue

Свирский Вадим
Добродетель

Прекрасный  день, прохладный, тихий, светлый,
Обручивший с землей небеса:
Роса, тебя омоет; в ночь переодетый,
Ты сгинишь навсегда.

Цветок прекрасный, яркостью в шипах
Слезу любую нежностью смахнешь, 
Могильный холод в твоих корнях,
И ты умрешь

Прекрасная весна, цветов полна и дней, 
Набор красот, из всех что в мире есть,               
Гастроль последний, тебя, звучит сильней,
Всех забирает смерть

И лишь прекрасная и добрая душа,
Как старый дуб, чье время не идёт;
Когда весь мир остынет до угля,
Над ним она живет.


Оригинал

VERTUE.

SWEET day, so cool, so calm, so bright,
The bridall of the earth and skie :
The dew shall weep thy fall to-night ;
For thou must die.

Sweet rose, whose hue angrie and brave
Bids the rash gazer wipe his eye,
Thy root is ever in its grave,
And thou must die.

Sweet spring, full of sweet dayes and roses,
A box where sweets compacted lie,
My musick shows ye have your closes,
And all must die.

Onely a sweet and vertuous soul,
Like season'd timber, never gives ;
But though the whole world turn to coal,
Then chiefly lives.