за забором крапивный расцвет

Галина Би-Локур
Ползет по перегону скорый,-
притишив ход в который раз,
скорость и мысли без укора-
толчет, как в ступе и видит глаз,-

овраг в колючих ветках терна,
в облезших ставнях покрытых мхом-
чужой рукой заколоченных, проворно,
по - холостяцки шатается ветер
кругом.

Многорукий ветреник мается,
за забором крапивный расцвет,
не отринуть, не взять не решается,
чтоб собрать необычный букет.

Побуревшие клены да тополи,
белых яблонь осыпался цвет,
грустят березы, что "во поли,"-
одиноко живется с десяток им лет.