А. Макаревич. A. Makarevitsch. Пер. на нем. Морско

Ольга Антошина
Meeresgesetz (Морской закон)
Andrey Makarevitsch, uebers. von O.Antoschina*

Ein Meeresgesetz, so alt wie die Welt,
Unbekannt, wo es entdeckt wurde:
Wenn die Ratten weg laufen –
Geht das Schiff zugrunde.

Die Ratte wird immer rufen: „Alarm!“
Das bedeutet Erfolgsaussichten.
Dafuer wurden die Ratten manchmal erschlagen,
Nicht aber so, um alle zu vernichten.

Der Bootsmann beschloss, da war er streng,
Den Tieren eine Schlacht zu liefern.
Und er gelobte dem Kapitaen
Alle bis auf die Letzte zu tilgen.

Die Matrosen waren zunaechst dagegen,
Nur der Bootsmann machte sich stark.
Und, uebrigens, keine einzige Ratte entkam,
Weil ja das Schiff nicht sank.

Nun wurden das Segel und die Flagge gehisst,
Das Schiff in voller Pracht.
Unter begeistertem Gaffergefl;ster
Begann eine weite Fahrt.

Und der Wachmann hielt das Steuerrad fest,
Und die Wellen rannten zum Heck,
Und jeder Matrose kannte sein Ding,
Und es gab keine Ratten unter Deck.

Das Stehen wird unertraeglich jedoch,
Man wird schlaefrig, der Tag geht zu Ende...
Das hoerte keiner: In der Nacht durch ein Loch
Der Schiffsraum leckte.

Waere eine einzige Ratte da –
Koennten sich Menschen retten.
Aber das glorreiche Schiff versank,
Weil ihm seine treuen Ratten fehlten.

Stopf’ deine Pfeife, schenk’ den Wein ein,
Wir trinken mit dir, mein Vetter,
Auf die, die als erste rufen: „Alarm!“
Und ihr Schiff retten.