It s sad to see the end of spring

Ирина Волокина
Перевод стихотворения Михаила Гуськова
Но что весна ушла, мне жаль
Михаил Гуськов

Как небеса опять чисты!
Но много ль будет ясных дней?
На город смотрим с высоты -
Он стал прекрасней, но грустней.

Смотри, как видно далеко.
Эх, с ветром бы умчаться вдаль!
Сегодня дышится легко,
Но что весна ушла, мне жаль.

Ирина Волокина перевод

Translation into English:

It's sad to see the end of spring

How blue and pure is the sky!
Will there be many clear days?
And when beheld from a bird's eye,
The city'll touch you and amaze.

I see the distance far away,
I'd like to soar with the wind!
So easy I can breathe today!
Just sad to see the end of spring.