Цвiте терен. Украинская народная песня

Николай Марута
Цвiте терен, цвiте терен, листя опадає.
Хто з любов'ю не знається, той горя не знає.
Хто з любов'ю не знається, той горя не знає.
А я ж, молода дiвчина, та й горя зазнала.
З вечорочку не доїла, нiчку не доспала.

Ой, вiзьму я креселечко, сяду в край вiконця.
I ще очi не дрiмали, а вже сходить сонце.
I ще очi не дрiмали, а вже сходить сонце.
Ой, дрiмайте, не дрiмайте, не будете спати.
Десь поїхав мiй миленький  iншої шукати.

    Перевод с украинского на русский.

Цветёт слива, цветёт вишня, листья закрывают.
Кто с любовью не знакомый, горя тот не знает,
Кто с любовью не встречался, тот не понимает.
Я душою молодая, горюшка познала,
С вечера не наедалась, ночь в тоске не спала.

Заберусь с ногами в кресло, сяду у оконца.
Ещё очи не дремали, как восходит солнце,
Ещё очи не закрылись, а уж снова солнце.
Хоть кимарьте, не кимарьте, не придётся спати,
Начал душу мой милёнок у другой искати.

          21 апреля 2018 года.