Из вагантов

Александр Пугачёв
Перевод с латыни на французский - Ференца Муллера,
Перевод с французского на иврит – Агнешки Филькенштейн,
Перевод с иврита на португальский – Гомеша Говеду,
Перевод с португальского на монгольский – Лёши Дольского,
Перевод с монгольского на  эскимосский – Ираклия Туманишвили,
Перевод с эскимосского на молдавский – Джеймса Р. Буффало,
Перевод с молдавского на турецкий - Карло Бутильонни,
Перевод с турецкого на русский – неизвестного автора…

ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА СКРОМНОЙ ДЕВУШКИ…

Я скромной девушкой была,
Когда в невинности цвела –
Нежна, приветлива, мила…
Я скромной девушкой была!

Пошла я как-то на лужок
Нарвать цветов и погулять…
Навстречу мне идёт ДРУЖОК –
Тот, с кем любила танцевать…


Он взял меня под локоток,
Он нежен был со мной и мил…
Меня он в тёмный лес увлёк –
Коварно в чащу заманил!..

Там платье стал с меня срывать,
Забыв совсем про БОЖИЙ СТЫД…
Пытался руки заломать…
Я горько плакала навзрыд!..

- Пойдём под липу поскорей! –
Сказал он мне, - Пойдём, прошу!..
И там, в густой траве под ней
Твои слезинки осушу!..

Пришли мы к дереву тому…
- Давай присядем!.. – он сказал;
Гляжу, не терпится ему,
Уже и пояс развязал…

Тут он склонился надо мной
И начал про любовь шептать…
- Скорее стань моей женой!..
На остальное – наплевать!..

Он мне сорочку снять помог…
Он обнажил своё «копьё»…
Пихнул его мне между ног,
В объятьях тело сжав моё!..

Вонзилось в жертву «копьецо»…
- О, Боже мой, какая боль!..
Зарделось девичье лицо…
Сыграла я супруги роль!..
………………………….
Я скромной девушкой была…
О том забыть никак нельзя!..
Свою невинность отдала,
Теперь Любовь – моя стезя!!!