Из Роберта Геррика. H-1120. Купидону

Юрий Ерусалимский
     H-1120. Купидону

Свинцовы стрелы в колчане моём;
Твои – из злата, бьют они огнём;
Я ж  – хлад несу; испробуем –мой лёд
Иль жар твой, что из них вернее бьёт?
Но крайности фатальны - хлад иль жар,
Равно смертелен сердцу их удар.


    1120. To Cupid
 
I have a leaden, thou a shaft of gold ;
Thou kil'st with heate, and I strike dead with cold.
Let's trie of us who shall the first expire;
Or thou by frost, or I by quenchlesse fire:
Extreames are fatall, where they once doe strike,
And bring to' th' heart destruction both alike.