Габриэле Д Аннунцио. Римини
Из цикла "Молчаливые города"
О Римини, где Цезаря орёл
тяжёлым ростром Року ослепил глаза,
сомнений полные.Он к Риму гнал слепца,
в гражданских распрей шторм. *
Но не ищу в тебе я подвигов следов,
в гробницах мудрецов святая простота **
спокойно дремлет глубока, чиста
под сенью всех твоих грехов.***
Здесь римляне и греки спят
вдоль храма стен, где Парки-девы вышли ****
нить протянуть для мраморных гирлянд.
Их не хочу я знать имён надгробных,
лишь шёпот мысли древней слышу,
как моря шум у раковин подводных.
* - речь идёт о Рубиконе, небольшой речке, протекающей
рядом с Римини.
** - в знаменитом Храме Малатеста хранятся 7 урн извест-
ных латинских и греческих поэтов и философов.
*** - Сигизмонд Пандольфо Малатеста(1417 - 1468), повели-
тель Римини - покровитель искусств, изворотливый
политик, храбрый и жестокий кондотьер.
**** - Парки - в латинской мифологии богини, определявшие
человеческие судьбы.
Rimini, dove la ciesarese
Aquila gli ochi dubbii al Fato aculse
col rostro e il diede al Sire che l'impulse
verso Roma si cieco alle contese.
In te non cerco i segni delle imprese
ma le tombe cui semplici ti sculse
per i Vati e i Sofi quei che al genio indulse
pur tra il furor delle mortali offese.
Dormon gli Itali e i Greci lungo il grande
fianco del Tempio, ove le caste Parche
sospesero marmoree ghirlande.
Ignorar voglio i nomi ed ascoltare
sol l'antico Pensier rombar nell'arche
come il Mar nelle conche del tuo mare.
Римини. Мост Тиберия.
© Copyright:
София Ладзарус, 2018
Свидетельство о публикации №118041602375