Во всех желаньях... - пер. В. Шекспира, с. 135

Людмила 31
Уильям Шекспир. Сонет 135

Во всех желаньях - воля впереди:
Вольны Вы - иль казнить, иль пощадить.
Да, может сильно рассердить каприз,
Я утешаюсь тем, что это - жизнь.

Возможно, если б Вам иметь нужду побольше,
Не прятаться от чувств, моих желаний,
Ответное желанье стало б мощным,
Снесло преграду разочарования?

Ведь море бережно в себе хранит
Капли дождя, прошедшего недавно,
И этим продолжает нашу Жизнь,
Желанье пусть не кажется Вам странным.

Не будьте ж беспощадны Вы к просителю:
Желанье Вас преобразит стремительно.


---
William Shakespeare

Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in overplus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.

Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?

The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large Will more.

Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one Will.