Fr hzeitiger Fr hling J. W. Goethe перевод с немец

Белоусова Лидия
Когда же наступят
Блаженные дни,
Мне солнце подарят,
Леса и холмы?

Луга, и долину?
Широкий ручей,
Он станет полней,
Зазвенит веселей.

Небесная высь!
И прозрачная свежесть!
Рыбки в пруду,
Золотая их нежность.

Шум рощи и птицы
В цветном оперении
Услышать хочу
Их небесное пение.

Средь зелени пышной
Цветов ароматы,
Жужжащие пчёлы,
И взяток богатый.

Воздух дрожит,
Чуть заметно движенье,
Влечёт  аромат,
И чувств пробужденье.

То, мощный порыв,
Или, вдруг затихает,
Теряется, словно,
В кустах разом тает.

И только в душе
Тот порыв остаётся
Частицею счастья,
И муза вернётся.

Случилось со мною
Вчера это вновь,
Милые сёстры,
Это любовь!


(Взяток, добыча пчел)


Fr;hzeitiger Fr;hling (J.W. Goethe)

Tage der Wonne,
Kommt ihr so bald?
Schenkt mir die Sonne,
H;gel und Wald?

Reichlicher flie;en
B;chlein zumal.
Sind es die Wiesen?
Ist es das Tal?

Blauliche Frische!
Himmel und H;h'!
Goldene Fische
Wimmeln im See.

Buntes Gefieder
Rauschet im Hain;
Himmlische Lieder
Schallen darein.

Unter des Gr;nen
Bl;hender Kraft
Naschen die Bienen
Summend am Saft.

Leise Bewegung
Bebt in der Luft,
Reizende Regung,
Schl;fernder Duft.

M;chtiger r;hret
Bald sich ein Hauch,
Doch er verlieret
Gleich sich im Strauch.


Aber zum Busen
Kehrt er zur;ck.
Helfet, ihr Musen,
Tragen das Gl;ck!

Saget, seit gestern
Wie mir geschah?
Liebliche Schwestern,
Liebchen ist da!