Чарльз Буковски. Один в толпе

Елена Багдаева 1
Charles Bukowski (США)
Пер. с английского Елены Багдаевой


кость покрывается плотью
а внутрь вкладывают
мозги
и иногда душу,
и женщины бьют
об стенку вазы
а мужчины
горькую пьют
и никто не находит
своего
единственного
но продолжает
поиски
переползая в постель
из постели.
кость покрывается
плотью
и плоть
ищет чего-то
помимо плоти.

шансов совсем
не осталось:
мы все в ловушке
у собственной
участи.

не найти никому никогда
единственного.

помойки полны
свалки полны
психушки полны
больницы полны
погосты полны

а более
н и ч т о  не наполнено.



ALONE WITH EVERYBODY

the flesh covers the bone
and they put a mind
in there and
sometimes a soul,
and the women break
vases against the walls
and the men drink too
much
and nobody finds the
one
but keep
looking
crawling in and out
of beds.
flesh covers
the bone and the
flesh searches 
for more than
flesh.

there's no chance
at all:
we are all trapped
by a singular
fate.

nobody ever finds
the one.

the city dumps fill
the junkyards fill
the madhouses fill
the hospitals fill
the graveyards fill

nothing else
fills.