Возвращение с полей. Хулио Эррера и Рейсиг

Ольга Кайдалова
“La vuelta de los campos” Julio Herrera y Reissig

La tarde paga en oro divino las faenas…
Se ven limpias mujeres vestidas de percales,
Trenzando sus cabellos con tilos y azucenas
O hacienda sus labores de aguja en los umbrales.

Zapatos claveteados y baculos y chales…
Dos mozas cun sus cantaros se deslizan apenas.
Huye el vuelo sonambulo de las horas serenas.
Un suspiro de Arcadia peina los matorrales…

Cae un silencio austero… Del charco que se nimba
Estalla una gangosa balada de marimba.
Los lagos se amortiguan con espectrales lampos,

Las cumbres, ya quimericas, coronanse de rosas…
Y humean a lo lejos las rutas polvorosas
Por donde los labriegos regresan de los campos.
---------------------------------
«Возвращение с полей» Хулио Эррера и Рейсиг

Закат, как золото, вокруг бросает пламя…
Идут матроны в одеяниях из ситца,
Украсив волосы и липой, и цветами
Иль сидя на крыльце с иглой и спицей.

Идут две девушки с кувшинами с водицей:
Ботинки грубые, и палки под руками…
Текут часы так мирно. С ветерками
Дыханье праздничной Аркадии струится…

Покрылись лужи золотистым нимбом,
И льётся песня заунывная маримбы.
Над озером зарницы - всё тусклей.

Вершины гор – все в розовом тумане…
Пылят дороги, ведь по ним крестьяне
Усталым шагом возвращаются с полей.

(08.04.2018)