Я хочу повернуть время вспять...

Елена Жукова-Желенина
Вольный перевод стихотворения Юлии Доневой "ДА ВЪРНА ИСКАМ ВРЕМЕТО"


Настало время,  что не помечтаешь...
  Лишь телевизоры,  компьютеры гудят.
Не выпьешь с наслажденьем даже чаю.
  Ведь новости мгновенно сообщат

О преступленьях,  хитростях,  аферах,
  Что совершают нищие душой.
Увы!  Но ты уже не в высших сферах,
  Где откликаются волшебною строкой...

Не смейтесь,  мои милые подруги,
  Я так мечтаю посидеть в тиши
В цветущей роще, где лишь ветра звуки;
  Не думать,  что так давят платежи.

Да,  жизнь сейчас подобна стала аду.
  Вот повернуть бы времена назад!
Когда мы жили чисто,   а отрада
  Для нас была в любви, стихах, друзьях...

   



Стихотворение болгарской поэтессы Юлии Доневой (Юлии Великовой):



ДА ВЪРНА ИСКАМ ВРЕМЕТО



За живот спокоен аз мечтая,
макар без телевизори, компютри….
Омръзна ми, до де си пия чая,
да слушам за престъпници и мутри.
 
За живота простичък тъгувам,
от техники модерни нямам нужда.
Къде , кого убили, да не чувам,
а песен на петел да ме събужда.
 
Да се смеем с дружки до забрава,
на пейката под ореха зелен
и мисли не таквиз да ме смущават,
за кредита и тока неплатен.
 
Животът днес превърнал се е в ад.
Очите ни боде     стандарта двоен.
Да върна искам времето назад,
към оня живот – беден, но спокоен!




Фото автора.