Сердце и ветер - автор неизвестен

Серж Конфон 2
вольный перевод с итальянского стиха "E 'l cuor' e 'l vento"


Вновь луна, и ночь без края.
Вся лазурь с небес сошла.
Ты, звезда моя родная,
мне послала луч добра.

Жизни гаммой многоцветной
луч несёт свободу мне.
Белый, розовый, приветный,
он не плачет и во сне.

Он, на сердце мне упавший,
песней в нём теперь живёт.
Он, огонь душевный давший,
ветер воли создаёт.



         Оригинал:


La luna ancor' la notte lunga
ancor non c'e' l'azzur insu'
ancor tu sei la stella mia
mi manda la luce ingiu'

la luce bella, colorata...
Lei ha la sua liberta'.
Lei bianca, rossa, ..., bella
perche le mai' si piangera'.

La luce cade al mio cuore
il cuore nel songo gia'.
Lei' la accende il fuoco
che nasce il vento della liberta'.