Звезды как по Данте
Светлана Сизько
http://www.stihi.ru/2018/02/01/2403
«Был ранний час, и солнце в тверди ясной
Сопровождали те же звезды вновь,
Что в первый раз, когда их сонм прекрасный
Божественная двинула любовь»
(«Ад» Песнь первая, 37-40)
«Покуда год не вышел из малюток
И солнцу кудри греет Водолей,
А ночь все ближе к половине суток
И чертит иней посреди полей»
(«Ад» Песнь двадцать четвертая, 1-4)
Возможно, небесная твердь утолима.
На тех же местах те же звёзды веками.
А Время струит своё тело не мнимо,
но мы не увидим, в чём смена? Где сами?
Любовью прекрасной затмившее вежды
купание Красных Коней или тела
моей эфемерной, но близкой Надежды -
достать только то, что лучит За Пределом.
Как двигатель вечный Perpetuum Mobil*,
с дарующим чудом идти бесконечно.
Во сброшенном инее утренних фобий,
я - кудри с пылающим холодом млечным!
Ещё восприемница злата срединных
ночей или дней, окаймлённых веками
божественным Светом торжественных линий.
Иду за собой словно Рок берегами
пустынными Вод, утонувших в тумане.
Приветливо утро в своих серых красках.
Слезятся глаза, вытираю руками
солёное рос, созидающих Сказку.
4 апреля 2018 года
*Ве;чный дви;гатель (лат. Perpetuum Mobile) — воображаемое устройство, позволяющее получать большее количество полезной работы, чем количество сообщённой ему энергии.