29. 03. 2018 Где-то вереск цветёт

Сольфатара
                Из вереска напиток
                Забыт давным давно
                А был он слаще мёда,
                Пьянее, чем вино.
Перевод С. Маршака из Роберта Стивенсона "Вересковый мёд"



Где-то вереск цветёт,
Где-то с вереска мёд,
Только зная заранее,
Что медовая сладость
пройдёт,
Даже думать не стоит,
Что цвет опадёт.
Цвет...сегодня он твой,
Завтра дочки твоей...

Глядь, а там за туманностью лет
Снова маковым пламенем
На щеках загорается внучки свет.
И достигнув до массы критической,

Цвет сиреневый, свет мистический
Сочетание синего с красным...
И волшебный, и аметистовый,
Кардинальский спокойный и страстный.

Он прекрасен, как звук свирели,
Той, что сделана мастером с ясеня
Льётся в небо от губ у Леля.
      
 Фото из интернета - цветущий вереск ( Шотландия)