Гёте. Близость любимых

Борис Бериев
           Я в думах о тебе, когда на солнце море
                Сияет мне весь день;
           Я в думах о тебе, когда луна в озёрах
                Играет в светотень.

           Тебя я вижу вдруг, когда пыль по дороге
                Взметает вихрь,
           Когда тропой ночной идя, как бы в тревоге,
                Кто-либо встанет, тих.

           Когда волна рокочет где-то глухо
                Тебя я слышу, знай:
           И в тишине ты той, что мне несёт до слуха
                Мой отчий край.

           Когда ты и в дали' ничем неизмеримой,
                То  я с тобой!
           Но гаснет день в ночи' неодолимой…
                Побудь со мной!

                21.03.18г.
                Борис Бериев – автор перевода

На картинке:   немецкий поэт, государственный деятель, мыслитель и естествоиспытатель Иоганн Вольфганг фон Гёте
Годы жизни: 1749 — 1832

       Этот перевод я сделал сразу после того, как узнал, что безконечно любимая мной ария Шарлотты из кинофильма «Паганини. Скрипач дьявола» написана на итальянский перевод ниже приведённого стихотворения Гёте:

J.  W. Goethe. Nahe Des Geliebten

Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.

Ich hore dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt,
Im stillen Hain, da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne…
O, warst du da!

Подстрочник (не мой)

БЛИЗОСТЬ ЛЮБИМОГО

Я думаю о тебе, когда мне отблеск солнца
От моря светит;
Я думаю о тебе, когда мерцание луны
Отражается в родниках.

Я вижу тебя, когда на дальней дороге
Поднимается пыль,
Глубокой ночью, когда на узкой тропинке
Дрожит путник.

Я слышу тебя, когда где-то там с глухим шумом
Вздымается волна,
В тихой роще, куда я часто хожу слушать,
Когда все замолкает.

Я рядом с тобой, даже когда ты находишься так далеко,
Ты близок ко мне!
Солнце опускается, скоро засветят мне звезды…
О, был бы ты здесь!