Шесть китайских коммунистов долго валили лес, а потом их отправили ловить рыбу. Очень не хватало Партии и лично великому Мао, рыбы и прочих морепродуктов.
Выдали шестерым китайским коммунистам моток лески, десяток крючков, пару старых сетей и отвезли на остров в море-океане. Лодку не выдали. Пришлось шестерым китайским коммунистам выкручиваться самостоятельно.
Первым делом они построили лодку, потом хижину на морском берегу. И зажили славно. Как на курорте. Одна беда - дубы на острове не росли, а взять с собой запас дубовых палочек они не догадались.
Долго ли, коротко ли, но разболелись у одного коммуниста зубы. Уж что он только не делал - медитировал на портрет Кормчего, втыкал в себя самодельные иглы из рыбьих костей... Всё тщетно. Зубы болели.
Как на грех кончился мох. Мха прихватить они догадались, но, как не экономили - кончился.
Пять китайских коммунистов спали в хижине, а шестой бродил в ночи и выл на луну, умываясь горючими слезами. Хотелось ему наложить на себя руки, да совесть партийная не позволяла.
И тут, бродя по берегу, он обнаружил заросли травы дзянь.
Обрадовался шестой коммунист, нарвал самых жирных шишек той травы, подсушил у костра, набил заветную трубку и пыхнул.
Боль как рукой сняло. Легко стало на душе у китайского коммуниста. Тело же, напротив, отяжелело.
Уснул китайский коммунист у костра. И приснился ему Великий Кормчий. Коммунист доложил товарищу Мао об невиданных успехах их рыболовецкого предприятия, обязался выполнить и перевыполнить план, усилить партийную бдительность и горько посетовал на то, что давно не подвозили им с большой земли тушь и бумагу для изготовления дацзыбао.
Прищурил Великий Кормчий и без того прищуренные глаза, погрозил коммунисту пальцем и велел не сетовать на судьбу, а писать дацзыбао как есть - на песке.
Шестой китайский коммунист тем же утром доложил своим коллегам-коммунистам о новой миссии, возложенной на него лично Великим Кормчим.
Так и живёт он на острове. Пишет на песке дацзыбао, на песке рисует, из песка лепит скульптуры, курит траву дзянь.