Правда Нина Трало

Инна Гаврилова
 Перевод с украинского

    Оригинал
http://www.stihi.ru/2018/03/09/8496


     Правда
   Нина Трало
      
Життя огорнуте у зорі пурпурові,
У далеч осяйну земних шляхів.
Ясні і ніжні чари справжньої любові
Наповнюють мені щоденний спів.

А серце стомлено тріпоче у ваганнях,
Бо в пісню правди кривда порина,
Та чисті помисли воліють достигання –
Ясніє їх тремка далечина.

Лунай, дзвени, живи!!! Розтрощуй сіру втому,
Нехай до світла приведе твій клич.
До тебе, Правдо, я звертаюсь молитовно:
«Не погаси для людства пломінь свіч!»

Не погаси його довік на видноколі,
Візьми усе в непроминальний бран,
Допоможи душі здолати сум і болі
І захмели, як запашний євшан.
                02.03.2018 р.



 Перевод Инны Гавриловой

Вся жизнь окутана в пурпуровые зори,
В сияющую даль земных путей.
Нежны и ясны чары праведной любови
Мне полнят чашу песенную дней.

А в сердце трепет от отчаянья в тревоге,
Ведь в песне правды кривда ноты рвёт.
Но воля помыслов чиста в дороге
И дали открывают ширь высот.

Звучи,  звени,  живи! Развенчивая серость,
Пусть к свету приведёт твой клич меня.
Взываю к Правде, взяв молитвенную смелость:
" Не гасни!  Людям дай свой свет огня!"

Не погаси его до срока поневоле,
Возьми в свой плен...он будет мне  как дар,
Душе дай силы одолеть печаль и боли
И захмелеть,  услышав твой хорал.


 11.03.2018г.