Тот летний вечер

В окне закат. В листве — прохлада,
И ветви в зареве пестры,
И не доносится из сада
Крик неуёмной детворы.

Я, под окном усевшись чинно,
Вкушаю пользу от наук —
Смотрю, как ловко паутину
Плетёт за шторами паук,

И ждёт. Я тоже жду: быть может,
Как в паутинный переплёт,
В мой угол пара стройных ножек
Вдруг, ненароком забредёт?

Но, сад мой — пуст. Пуста дорога
Из дней счастливых давних тех,
Как будто глупая сорока
Их утащила на хвосте.

...Тот летний вечер был дождливым —
Плескались в лужах пузыри,
И под дождём горели сливы
На ветках, словно фонари.

И был пропащим для гребёнок
Волос растрепанных пучок,
И ты уснула как ребёнок,
Уткнувшись носом мне в плечо...



апрель 2015


Рецензии
"Но, сад мой — пуст" - слишком хлестко, как мне показалось. Не лучше было бы убрать лишнее ударение и удлинить, например - "Но сад в тиши..."?

Чен Ли   10.07.2018 09:32     Заявить о нарушении
Есть одно но )
Моя фирменная фраза: "Всегда нужно чем то жертвовать. Или ударением, или рифмой или чем-то ещё. Но жертвовать смыслом - нельзя" ))

Семен Валлич   11.07.2018 19:37   Заявить о нарушении
Зачем идти на жертвы, когда есть подземный переход?

Чен Ли   12.07.2018 06:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.