Весеннее пробуждение

Григорий Пономарчук
Вольный перевод с украинского стих. Валентины Козачук
http://www.stihi.ru/2018/03/04/8061

Весенние приветные порывы!
Шопеновского вальса пастораль -
Природы пробудившейся мотивы,
Журчащий и искрящийся хрусталь...

Трепещет сердце бабочкой apollo*,
Душа любовью первою цветет,
На мантию небесного престола
Заря оттенки чудные кладет.

И вестников крылатых благовестье
Разбудит сладко дремлющую даль.
И мне уж не уснуть от этой вести,
Кружит во мне святая пастораль...

оригинал

Пробудження весни

Пробудження весни – це  поривання,
Шопенівського вальсу  пастораль,
То сонця світле, радісне вітання,
Дзюрчання ручаїв - дзвінкий  кришталь.

Тріпоче серце – радісний метелик,
В душі кохання  рветься розцвісти,
А в неба синь  рожеві акварелі
Зоря вплітає і шумлять  вітри!

І  спів пташок веселим благовістом
Розбудить тиху, ніжну далину,
На крильцях принесуть весняну звістку
І я до ранку знову не засну...


* Аполло;н(лат. Parnassius apollo) — дневная бабочка семейства Парусники (Papilionidae). Видовое название дано в честь Аполлона (греческая мифология) — сына Зевса и Лето, брата Артемиды, божества красоты и света.