Лита-перевод с ру на бг. на Лилия Охотницкая, Сад

Величка Николова -Литатру 1
Сад - в ожиданье холодов
Автор: Лилия Охотницкая
Перевод с ру на бг.: Величка Николова – Литатру1

Градината, очаквайки студа,
към люта зима лекичко подходи.
Дърветата откъсваха листа -
несмело първо, после със охота...
Летяха от дърветата листа -
тъй бавничко, едва- едва, полека.
А после полетяха с бързина,
застилайки земята – да е мека.
Поглеждам клончетата без листа -
и ме налегна мъничко тъга.
А Вас?

***
Сад - в ожиданье холодов...
Автор: Лилия Охотницкоя

Сад - в ожиданье холодов.
И он к зиме почти готов:
Листва с деревьев облетела.
Сначала нехотя, несмело
На землю падала листва,
Так медленно, едва-едва.
Потом - сильнее и быстрей.
И вот - весь сад расстался с ней.
Смотрю на ветки без листвы
Немного с грустью я. А вы?
***
"Есенен пейзеж" - Художник: Величка Николова - Литатру1 (масло, платно,шпакла, четка...)