Лгала и была сожжена до смерти

Юджин 5
Не видела Матильда во лжи своей греха
От лжи она пропала однажды на века.
Вот тётка её с рождества без сомнения
Ценила лишь правду с большим уважением.
И даже пыталась поверить  Матильде.
И как оказалось ей с риском для жизни.
А всё начиналось не сразу, не вдруг.
Проникли все позже в порочный недуг.
В тот день, время было под вечер,
Матильда играла устало, беспечно.
Ей тут захотелось запретное тронуть.
На цыпочках тихо пошла к телефону.
И вызвать ей помощь придумала надо
От Лондона бравых пожарных бригады. 
Вскоре раздался по городу звон,
И хлынули люди от разных сторон.
От Путни, от Хэкни и даже от Боу
Скакали пожарные с видом суровым.
Казалось, весь город ревёт и гудит-
Матильда одна и Матильда горит!
Пожарные взялись за дело умело
Под окрики, крики толпы оголтелой.
Поставили лестницы, в окна вошли,
Искали огонь, но его не нашли.
Усилий при этом затратили много.
Напрасные поиски были итогом.
Тёте Матильды сказать удалось,
Что нет тут огня, а присутствует ложь.
Даже тогда ей пришлось заплатить,
Чтобы тревогу совсем погасить.
 
И выпало так, две недели спустя
Тётя в театр ушла без дитя.
Очень хотелось забавное ей
Срочно узнать от игры Танкерей.
Было приятно потратить минутки,
Чтобы услышать весёлые шутки.
Жизнь справедлива и мудра.
С ней не приемлема игра.
Казалось, что пожар не грянет.
Матильде ни к чему горланить.
Но вот она кричит в окно.
Но людям как-то всё равно.
Ах, эта маленькая лгунья.
Опять она кричит шалунья!
И тётя была тут бессильна.
И дом сгорел, и нет Матильды.



"Матильда" от поучительных историй. Хилэр Беллок. 1907.


WHO TOLD LIES, AND WAS BURNED TO DEATH


MATILDA told such Dreadful Lies,
It made one Gasp and Stretch one's Eyes;
Her Aunt, who, from her Earliest Youth,
Had kept a Strict Regard for Truth,
Attempted to Believe Matilda:
The effort very nearly killed her,
And would have done so, had not She
Discovered this Infirmity.
For once, towards the Close of Day,
Matilda, growing tired of play,
And finding she was left alone,
Went tiptoe to the Telephone
And summoned the Immediate Aid
Of London's Noble Fire-Brigade.
   
Within an hour the Gallant Band
Were pouring in on every hand,

From Putney, Hackney Downs, and Bow.
With Courage high and Hearts a-glow,
They galloped, roaring through the Town,
'Matilda's House is Burning Down!'

Inspired by British Cheers and Loud
Proceeding from the Frenzied Crowd,
They ran their ladders through a score
Of windows on the Ball Room Floor;
And took Peculiar Pains to Souse
The Pictures up and down the House,
Until Matilda's Aunt succeeded
In showing them they were not needed;
And even then she had to pay
To get the Men to go away!
 
It happened that a few Weeks later
Her Aunt was off to the Theatre
To see that Interesting Play
The Second Mrs. Tanqueray.
She had refused to take her Niece
To hear this Entertaining Piece:
A Deprivation Just and Wise
To Punish her for Telling Lies.
That Night a Fire did break out--
You should have heard Matilda Shout!
You should have heard her Scream and Bawl,
And throw the window up and call
To People passing in the Street--
(The rapidly increasing Heat
Encouraging her to obtain
Their confidence) -- but all in vain!
For every time she shouted 'Fire!'
They only answered 'Little Liar!'
And therefore when her Aunt returned,
Matilda, and the House, were Burned.
"Matilda" is reprinted from Cautionary Tales. Hilaire Belloc. 1907.
MORE POEMS BY HILAIRE BELLOC