Ирмгард Адомайт. Вечер в августе

Юрий Куимов
Незаметно ночь явилась,
Солнце без борьбы укрылось.
День, одевшись в бархат чёрный,
Растворился, тьме покорный.

А в саду соседском слышен
Звонкий смех средь груш и вишен.
Там опять гостей встречают,
Праздник лета отмечают.


Abend im August

Nacht kam herangeschlichen,
Sonne ist kampflos gewichen.
Tag wurde dunkel eingekleidet,
Stille hat sich ausgebreitet.

Aus Nachbars Garten - wer will es wehren -
kann man lautes Lachen hoeren.
Sie bewirten gerne Gaeste.
Es ist die Zeit der Sommerfeste.